Структура трудового договора

По условиям договора нельзя опубликовывать информацию, касающуюся внутренних дел фирмы. Поэтому могу только описать общий вид трудового договора.

Договор на 6 страницах, в нем 17 разделов:

  1. Стороны договора
  2. Сроки договора
  3. Место работы
  4. Специализация
  5. Рабочая занятость (количество часов в неделю)
  6. Зарплата
  7. Время работы
  8. О пропуске работы (больничный или др. причина)
  9. Отпуск
  10. Дополнительные права и обязанности:
    1. Конфиденциальность
    2. Условия на случай если есть желание работать на двух работах (о работе по совместительству)
    3. О принадлежности разработок
    4. О правах использования
    5. О клиентах (нельзя во время работы и в течение 2-ух лет после работы устраиваться к клиентам, иначе штраф)
  11. Коммандировачные расходы
  12. Социальное страхование
  13. Ограничение по претензиям к работодателю (дается 3 года после события для предъявления претензии)
  14. Юрисдикция
  15. О необходимости письменной формы для изменений и дополнений
  16. Используемые законодательные документы
  17. Действительность договора

 

Об авторе поста:

Соосновательница Surfin-Birds.ru. Переехала в Германию и получила ВНЖ как супруга держателя Blue Card в 2013 году, ПМЖ в 2018 году. Закончила Магистратуру в Universität des Saarlandes, направление BWL, специализация Wirtschaftsinformatik в июле 2016 г. В данный момент работаю как Product Manager в Мюнхене. Год и место рождения: 1989, г. Москва.

44
Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.
  Подписаться  
новее старее большинство голосов
Уведомление о
Eine schwarze Katze
Участник
Eine schwarze Katze

И все эти договоры читать невозможно, так как они написаны юридическим немецким, где основная масса слов имеет много-много корней и у непосвященного волосы обычно дыбом от этого ужаса ))

Вот еще может кому пригодится несколько шаблонов:

https://www.arbeitsrechtler-in.de/uploads/media/MusterarbeitsvertragBredereckWillkomm_02.pdf

https://www.gruender-mv.de/service/downloads/Muster_Arbeitsvertraege/Vollzeit_Arbeitsvertrag.pdf

https://www.gruender-mv.de/service/downloads/Muster_Arbeitsvertraege/Teilzeit_Arbeitsvertrag.pdf

jabsav
Участник
jabsav

у меня в договоре вполне обычный немецкий.
А вот я видел пару раз письма от адвокатов, там и вправду, обычному человеку(особенно иностранцу) понять сложно.

Марина Лукашук
Участник
Марина Лукашук

Добрый час всем!
Подскажите пожалуйста кто разбирается в трудовых договорах, трудовой договор для иностранца должен ли ещё где то заверяться в германии или достаточно только печатей фирмы?

Oleg Makhortov
Участник
Oleg Makhortov

Привет ребят, а где найти более точный калькулятор чистой зп? мне сказали что смело вычитай 42% и все будет ок. Но как то не хочется верить что все так плохо.

Denis
Участник
Denis
Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Коллеги, добрый день! Работодатель уже есть, контракт заключаем дистанционно (я пока в России). Документы буду подавать сразу на blue card, в связи с этим проконсультируйте, пожалуйста по следующему вопросу: как должен быть изложен пункт контракта «сроки договора» и возможно ли изложение в той редакции, которую мне предлагает работодатель? Какие могут возникнуть трудности при выдаче нац визы и последующей выдачи blue card. немецкая версия (оригинальная) § 2 Probezeit Dieser Vertrag wird auf die Dauer von sechs Monaten vom 01.07.2014 bis zum 31.12.2014 zur Probe abgeschlossen. Nach Ablauf dieser Befristung endet das Arbeitsverhältnis, ohne dass es einer Kündigung bedarf, wenn nicht bis… Подробнее »

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Коллеги, еще вопрос! У меня в дипломе указано: присуждена квалификация ИНЖЕНЕР по специальности «Промышленная электроника» (Инженер промышленной электроники). Мой институт есть на anabin.de (H+) моей специальности у института там нет, но она, «Промышленная электроника», есть в общем перечне специальностей на anabin.de. Так вопрос в том, как назвать должность в контракте? Должна ли должность содержать название полученной специальности? В России должностей «Инженер промышленной электроники» я не встречал, это как бы не естественно звучит. Всю жизнь работал на разных должностях не созвучных со специальностью, но связан был всегда с промышленной электроникой (электроника, оборудование, программирование ПЛК, автоматизация и т.д.) С работодателем уже обсуждена… Подробнее »

Ризван Мальцагов
Участник
Ризван Мальцагов

Поскольку в дипломе стоит инженер, выбери третий ваариант, только напиши инженер-менеджер. В любом случае тебе придется делать перевод диплома, как переведут можно также и написать.

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Ризван,

спасибо за комментарий!
«Инженер-менеджер» по русски то не звучит, а как это будет звучать на немецком не известно… (контракт будет только на немецком). Обсудим еще раз с работодателем этот вопрос.

Буду заказывать перевод диплома — обязательно попрошу переводчиков перевести названия специальности, как указано на anabin.de

Ризван Мальцагов
Участник
Ризван Мальцагов

У меня в дипломе специальность: инженер-менеджер… мне так и перевели на немецкий: Ingenieur-Manager…

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

У меня два разных диплома: Инженер (писал выше) и Менеджер (на анабине этот институт не катируется)
Ну конечно диплом инженера мне не переведут как Инженер-Менеджер, а вот в контракте написать Инженер-менеджер по автоматизации… это уже вариант.

Спасибо!

Елена
Участник
Елена

Георгий,извиняюсь,что вмешиваюсь. 1) И в моем случае,и в случае мужа работодатели в контракте написали просто «инженер». Для арбайтсамта это достаточно. И приложили страничку с описанием обязанностей. Это нужно для того,чтобы арбайтсамт понимал,что ты будешь занимать именно инженерную должность и твои должностные обязанности ей соответствуют. Чем вы будете заниматься в реальности-дело ваше. Инженер-понятие оооочень растяжимое. Ваша задача-убедить арбайтсамт в том,что вы полностью соответствуете требованиям для блу-кард. Если вы будете называться менеджером,а обязанности у вас будут инженерные-рискуете не получить разрешение на работу. Ведь блу-кард с зарплатой 37128Euro предусмотрена для «редких» профессий,а их в списке несколько: инженер,математик,врач,программист. Это с сайта.»grundsätzlich Nachweis eines jährlichen… Подробнее »

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Елена, спасибо за ваш комментарий! Очень полезно! (немецкий пока учу, и статьи не смогу понять) по поводу должности в контракте придется писать «ИНЖЕНЕР по промышленной электроники и системам автоматизации», ну вообщем как работодатель соизволит это интерпретировать на немецком языке, то есть максимально близко к полученному образованию и названию на специальности на anabin.de. А вот по поводу probezeit я прошлую ночь долго дискутировал с работодателем по скайпу. Он уверяет, что что это стандартная формулировка. Я говорю, что дадут визу на 6 месяцев и потом я уеду в Россию за новой визой… Он говорит, что до окончания probezeit мы переделаем договор на… Подробнее »

Елена
Участник
Елена

Вы немного путаете. Виза и eAT это разные вещи. Визу мы получали в Москве на 6 месяцев для поиска работы. Вы же этот этап миновали,найдя работодателя удаленно. Отлично. Сейчас вы готовите документы для блу кард сразу из своего города. Это немного иначе,чем у нас,но подозреваю,что итог одинаковый у всех. Суть в том,что подписав договор с работодателем,ваша первая цель- получение разрешения на работу. Для этого контракт отправляется в Arbeitsamt, или Arbeitsagentur, т.е. ведомство по трудоустройству. Они принимают решение,дать вам разрешение на работу или нет. Для этого ваш контракт должен соответсвовать основным требованиям: работа по специальности, уровень зп не ниже 37128для инженера,врача… Подробнее »

Сергей Любимов
Участник
Сергей Любимов

Елена ,добрый день! Я в Германии.Как с вами связаться, есть несколько вопросов.Мой адрес screen1972@mail.ru Буду благодарен за контакт.
Сергей

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Елена, спасибо за ответ!

пожалуйста, вышлете нормальную трактовку пункта на немецком «срок договора и испытательного срока» на мой адрес georgesm@list.ru.

Заранее благодарен!
Георгий

Boris Anninsky
Участник
Boris Anninsky

Внесу свои «5 центов» — название должности никак не влияет (по моему опыту). У меня должность «Консультант», а в описании, которое приложено к контракту, понятно, что это ИТ профессия. По нему и принимали решение. (кстати, в дипломе у меня вообше «Инженер-эколог» — специальность признана в Германии и все ок, но у меня еще и опыт работы в ИТ больше 10 лет)

Елена
Участник
Елена

Мы делали в zab признание образования на соответствие немецкому. Это Bewertung? Мы получили документ,что диплом немецкому Hochschulabschluss соответствует,но чтобы называться инженером нужно пройти другую процедуру Anerkennung-а.
Но это нам не помешало назвать в контракте должность инженер. Если специалист тоже годится,то можно наверное и так написать. В любом случае,Arbeitsamt будет связываться с работодателем и все уточнять

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Маргарита, Елена,

спасибо за дискуссию и помощь!
Надеюсь всё получится!

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Коллеги, сегодня бюро переводов уже сообщила, что готовы черновые переводы трудовой книжки и диплома, но обрадовали еще больше: 1. Заверить копию трудовой книжки они не могут, по причине, что обложка склеена скотчем (видать порвали в отделе кадров когда-то). Это типо не допустимо! Ищите сами кто заверит копию с такими «помарками оригинала» Но как сообщили, закон везде один и никто вам её не заверит! Но можно просто заверить перевод подшитый к копии тр.книжки. 2. Заверить копию диплома также не могут, так как приложения с оценками на 3 листах не сшиты вместе. Типа езжай в свой родной город, в институт, пусть сшивают… Подробнее »

Ризван Мальцагов
Участник
Ризван Мальцагов

Когда делают перевод в бюро, то они сшивают (должны сшить) все вместе, то есть: -перевод с русского на немецкий документа -копию данного документа Затем нотариус сравнивает копию документа с оригиналом и заверяет. А потом уже делается две копии заверенные нотариусом. Больше никаких копий не надо. Я это к тому, что я делал отдельно по две копии с диплома и по две копии заверенные нотариусом, где также прилагались копии диплома. Отдельно две копии с диплома мне просто вернули сказав, что они уже есть в заверенных нотариально. Что касается обложки, я не знаю при чем тут обложка? Ведь ее не переводят? Мне… Подробнее »

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

По поводу диплома я точно понял, что его копию не заверят, так как приложения к диплому находятся на трех не сшитых листах, то есть просто вложены в диплом.
По поводу трудовой книжки я наверно не совсем правильно понял по телефону.

Написал им письмо, чтобы дали мотивированный отказ и ссылку на закон/статью, которая запрещает удостоверять копии документов с определенными «проблемами».

Ризван Мальцагов
Участник
Ризван Мальцагов

В таком случае если вам так необходимо заверить диплом, делайте перевод отдельно каждого листа. Я имею в виду перевод корочки+нотариально заверенный перевод, перевод каждого приложения+нотариально заверенный перевод. Так они должны заверить я думаю.

Лена Вольхина
Участник
Лена Вольхина

Георгий, это правда какой-то бред. У меня вообще к диплому ничего не подшито, то есть оба вкладыша вложены в корочку. Мне с них сделали копию, саму копию не заверяли (!), а потом уже сделали перевод и все это дело заверили. И то же самое с трудовой. Консульство все приняло без вопросов… Так что они там у вас сошли с ума…

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Елена,

когда Вы подавали документы?
В какое посольство (город)?
На поиск работы или на сразу на голубую карту?

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Переписка с посольством пока такая (цитирую не все): Я: готовлю документы на голубую карту. Нотариальная контора не хочет заверять копию диплома, по причине того, что приложения не сшиты вместе. Предлагают ехать в институт и сшивать. Я далеко от института (670 км), а по почте отсылать и договариваться по телефону — бюрократически сложно. Могу ли я подать в посольство диплом в таком виде: обычная копия (незаверенная) сшитая с переводом на немецкий язык и заверенная нотариусом? ответ посольства (цитирую): Господин М, Пожалуйста, обратитесь к другому нотариусу или в бюро переводов. Об указанной Вами проблеме мы слышим впервые. Я: Изначально я начал с… Подробнее »

Георгий Мендеров
Участник
Георгий Мендеров

Пришел сегодня ответ от посольства и он меня поразил: ______________________________________________ Здравствуйте. Сделайте перевод диплома без приложения. Mit freundlichen Grüßen ______________________________________________ Я вчера начал делать «нот.заверение перевода с простой подшитой копией», на что мне ответили, что Нотариусы в Нижнем Новгороде не заверяют перевод с незаверенной копией. Типа очень строгий контроль со стороны Нижегородской Нотариальной Палаты. Но бюро переводов любезно объяснила, что в Москве это сделают без проблем. Я взял паузу, позвонил в Мин.образования НижНовгорода, узнал про апостиль (сшивание вместе диплома и приложения) и понял что сроки могут быть макс 45 дней из который 10 дней на рассмотрение документов в Мин.Образования и… Подробнее »

Лена Вольхина
Участник
Лена Вольхина

Георгий, извините, что не отвечала. В любом случае вижу, что Вы выкрутились! Я делала документы для визы на поиск работы в Питере.

Surfin Birds в Instagram