Как звучит на немецком «ich»: «ищ» или «их»?

Просмотр 12 сообщений - с 1 по 12 (из 12 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #32118
    Аватарgrey7220
    Участник

    В Берлине как попало произносят. Некоторые в Берлине не могут понять, почему я говорю wieder schoen(сами берлинцы говорят wieder sehen), после паузы догадываются — а, вы из Баварии. Саксония — вообще смерть! Язык везде разный…

    #32137
    АватарDenis
    Участник

    А разве на различных курсах в Германии учат не hoch Deutsch’у?
    Не понимаю, зачем учить людей диалекту…

    #32179
    АватарVictor
    Участник

    Согласен. В Берлине как попало произносят. Группа unheilig — берлинская, ищ. В разных городах были, разговорная речь — везде ищ. Телевизор не смотрели. По радио — вроде ихь.

    #32180

    Ребят,в Норд Райн Вестфален говорят точно-ихь! В Баварии и Райнланд Пфальц говорят-ищь! Сам так говорил,когда там жил.

    #33055
    АватарAnatol Jabs
    Участник

    [quote=2118]В Берлине как попало произносят. Некоторые в Берлине не могут понять, почему я говорю wieder schoen(сами берлинцы говорят wieder sehen), после паузы догадываются — а, вы из Баварии. Саксония — вообще смерть! Язык везде разный…[/quote]
    наверное, не wieder schoen, а wieder sch[b]auen[/b]
    поэтому и не понимают

    по теме, на хохдойче ИМХО что-то среднее между иХ и иЩ
    мусульманские эмигранты, как правило, говорят иЩ или даже иШ
    в Баварии скорее иХ

    #33056
    АватарПавел
    Участник

    На последних курсах во Франкфурте поднимали этот вопрос. Разные преподаватели сказали одно и тоже — правильно «ихь», они подтверждают, что многие говорят «ищ», особенно во Франкфурте, где половина турков, при этом говорят что [i]правильно[/i] говорить «ихь». Так что если вы будете говорить «ихь», то это будет на классическом языке и никто ничего против не скажет. Это не моё мнение, это мнение немецких преподавателей из института Гёте во Франкфурте:)
    Я так понимаю, это как у нас либо «че» вместо «что», либо как говор «шо». В любом случае в классическом русском правильно будет «что», думаю никто спорить не будет.

    #33057
    Аватарalienat3d
    Участник

    Не нужно путать кислое с мягким.
    Произносить «ищь» или «ихь», это всего лишь произношение жителей севера и юга Германии, а вовсе никакой не диалект. При этом коренные берлицы и вовсе произносят «ик», что уже относится более к конкретной местной манере, нежели первые два. По-словам всех моих учителей немецкого (в том числе немецкой национальности), а также многих немцев, кому я задавал вопрос «какое произношение правильнее?» — это не имеет никакого значения.
    К слову о диалекте. На простом примере становится ясно что такое диалект: Это когда в определённой земле или даже городе некоторые слова заменяются другими, а многие произносятся на свой лад.
    В Saarland & Rheinland-Pfalz вместо «Kartoffel» Вы часто будете слышать «Grummbeere». Вместо фразы «Guck mal dort!» в Homburg Вы услышите «Gumodo!», а в 30км от него в Saarlouis и вовсе «Lumolo!» Кстати есть даже небольшие словарики, где есть перевод более сотни слов с диалекта на Hochdeutsch.
    Но и на этом различия не заканчиваются. Взять всё тот же saarländisher Dialekt: что там слова и произношение, изменяется даже грамматика. Вместо «Mir ist kalt!», здесь говорят «Ich hab’/han’ kalt!». А ещё помимо имён девочек, которым свойственно в немецком иметь артикли Das/Es (от das Mädchen), в саарлэндише используют те же артикли и для взрослых женщин. Хотя вроде «die Frau», но das Maria, das Lena, das Christine. Это нельзя понять, а можно только привыкнуть. 🙂

    #33059
    Аватарalienat3d
    Участник

    Приведу ещё один факт: в Германии каждый немец гордится своим диалектом и Hochdeutsch стараются употреблять как можно реже, хотя все конечно же учат его в школе, как универсальный литературный немецкий. И вот почему — немцам Hochdeutsch кажется сухим, официальным языком. На нём они будут разговаривать либо на работе (и то не на всякой, зачастую лишь в крупных компаниях, где работает много иностранцев или переехавших из других земель немцев), либо во время путешествий в другие земли и страны, либо с иностранцами. При этом многие немцы мне заявляли, что когда они говорят на Hochdeutsch, то чувствуют себя «не в своей тарелке», Hochdeutsch как бы дистанцирует собеседников. Оно и понятно, ведь всю жизнь родители, друзья, одноклассники, соседи и даже продавцы в магазинах и булочных с ними разговаривали на привычном родном диалекте.

    #33060
    Аватарalienat3d
    Участник

    Некоторые иностранцы, изучающие немецкий, толи в силу своей лени, толи в силу сложности осваивать параллельно диалект, часто пренебрегают последним и даже воротят нос от него, называя Hochdeutsch «правильным немецким», что всегда встречает непонимание или смех от немецкого населения. Дабы не делать из себя посмешище такие вещи заявлять не стоит. Правильного немецкого априори не существует и вот почему. Hochdeutsch является всего лишь одним из многочисленных диалектов, а именно Тюрингский диалект из средне-восточно-немецкой группы диалектов. Да-да, есть в Германии такая земля, где нету диалекта. В этой земле жил и трудился небезизвестный Мартин Лютер, который перевёл на немецкий язык Библию. Именно язык Библии, то бишь диалект Мартина Лютера и был взят, как литературный Hochdeutsch. Хотя огромное разнообразие диалектов в Германии существует с незапамятных времён, ещё за долго до великого реформатора. Некоторые отдельно диалект-патриотичные немцы Вам могут даже возразить, что именно их диалект и есть «правильный немецкий». Впрочем имеют на то право, почему это один диалект должен быть правильнее других?

    #33229
    АватарМила Tikhonova
    Участник

    Классический немецкий – ИХЬ
    Диалекты и эмигранты – ИШЬ

    #48098

    «почему это один диалект должен быть правильнее других?» — да потому, что все жители Германии заполняют бланки, документы, подписывают контракты в Германии только на одном «диалекте», и он называется Хохдойчем, а не как кто привык. Не думаю, что немец, работающий в амте, и гордящийся своим редким диалектом, поймёт вас, когда вы станете заполнять документы на его столе, используя другой лексикон и другую грамматику, отличную от Хохдойч.

    #48099

    Что значит «иностранец пренебрегает» диалектом, — он что, должен сесть за учебники у учить диалект? Как вы это себе представляете? Человек не может «параллельно» изучать диалект, лишь по той причине, что он еще не интегрирован и не знает вообще никакого немецкого. Диалекты отдельно не преподают.

Просмотр 12 сообщений - с 1 по 12 (из 12 всего)
  • Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.