Транслитерация фамилии в переводе документов

Главная Форумы Визы, Иммиграция, ВНЖ и ПМЖ Blue Card Транслитерация фамилии в переводе документов

В этой теме 1 ответ, 2 участника, последнее обновление
Наталья Жукова 1 неделя, 5 дней назад.

Просмотр 2 сообщений - с 1 по 2 (из 2 всего)
  • Автор
    Сообщения
  • #11785

    Natalia Chernysheva
    Участник
    0p

    Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, может быть кто-то сталкивался с вопросом транслитерации фамилии в документах на ГК, по каким правилам должна быть переведена фамилия в дипломе и трудовой, должна ли она совпадать с транслитерацией фамилии в загранпаспорте? К примеру, моя фамилия «Чернышева» по российскому паспорту в загранпаспорте переведена как Chernysheva, в контракте указано Tschernyschewa, в переводе документов, предполагаю, будет также немецкий вариант. Не возникнет ли из-за разной транслитерации проблем при подаче документов в Москве?
    Спасибо заранее!

    #11837

    Наталья Жукова
    Участник
    0p

    Полагаю, что транслитерация фамилии в должна быть одинаковой в разных документах. Вам лучше обратиться в компанию, специализирующуюся на переводах. Я лично обращалась в бюро переводов «Монблан», когда занималась оформлением необходимых документов для работы в Германии. Выполнили перевод как положено.

Просмотр 2 сообщений - с 1 по 2 (из 2 всего)


Для того, чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь.

Вы должны авторизироваться для ответа в этой теме.